淘叔在对《祝贺上海话输入法》一文的评论认为,“癞疙疤” 已行将灭失,当然淘叔之意则是指以“癞疙疤”为代表的一些上海话的惯用语正面临的共同遭遇。意味深长啊!正是:我见淘叔已叹息,有闻此语重唧唧,同是上海自家宁,网上何必曾相识!
一点不假,现在的上海话正在被普通话同化,原因是多方面的。其表现是以普通话为文字底板,用上海腔来发音,这样是不正宗的上海话,冒牌的,大兴的,这种情形在上海话里有一个专用词来形容,即“洋经帮”或“洋泾浜”,其意思等同于chinese-english和chinglish。所以,正宗的、标准的上海话,绝不是简单地将普通话用上海腔调来发音,其惯用语,也就是吃口,是上海话的主要标志,也是重要组成部分,更是上海话艺术性的关键所在,没有的它们就不是上海话了。
吃口不可替代,更不可灭失。就拿“癞疙疤”来讲,上海话里一般指的是青蛙和蟾蜍,更偏向于蟾蜍,因为青蛙表皮相对比较光爽,蟾蜍则疙疙瘩瘩的,用“癞疙疤”说蟾蜍更形象贴切。普通话是怎样说青蛙和蟾蜍的,照搬过来用上海调来说说,“青蛙”?太拗口,“癞蛤蟆”?甚是可笑,就说“蟾蜍”?更滑稽了,听上去像是说“瑞士”!哈哈,“癞疙疤”还是“癞疙疤”。
有一说是上海话说青蛙为“田鸡”,正确。这一说成立,那么,蟾蜍就是“癞疙疤”!“癞疙疤”们必须存在,上海话必须拯救。
吕刚
2010-8-29